top of page

A propos

Xylomane : j’ai toujours travaillé dans le bois.

Ebéniste pendant vingt ans dans l’ébénisterie d’agencement, j’ai fait, il y a quelques années, un retour à la source : je suis retourné en forêt, à l’arbre. Je suis aussi remonté dans le temps, celui de mon enfance au bord de la forêt de Fontainebleau, et celui, ancestral, du façonnage traditionnel du bois, pour aujourd’hui fabriquer des objets taillés dans de simples troncs d’arbre, sans aucun assemblage.

En un mot, des monoxyles

Je suis devenu bûcheron.

Au contact de forestiers en Bourgogne, j’ai développé des techniques particulières pour ébaucher les formes in situ, à même les grumes. Dans cet environnement sylvicole, j’ai été amené à rencontrer des propriétaires de forêt, des exploitants forestiers, des scieries locales et des agents de l’ONF. Tout un monde dont je connaissais l’existence, mais qui était lointain quand j’exerçais en tant qu’ébéniste. Dans mon activité précédente, le bois était un matériau ; aujourd’hui c’est une matière première.

Un point de départ, et aussi ce qui tient la première place.

Ce retour à la source m’a également poussé vers la plus stricte épure dans la forme. Certainement étais-je influencé par les architectes avec qui j’ai travaillé. Mais ce goût pour le minimalisme, s’il s’exprime aujourd’hui dans le design de mes créations, est aussi un principe qui s’applique au procédé de fabrication. J’ai adopté un outillage léger (plane, herminette…), sans aucune machine d’atelier, et mon équipement est globalement plus simple que celui d’une petite menuiserie. J’utilise des techniques primitives de taille directe, en remplaçant simplement les haches par des tronçonneuses, mais avec l’objectif de créer, dans une matière brute, apprivoisée, des objets contemporains.

La fabrication

La fabrication commence en Bourgogne, dans la forêt de Châtillon-sur-Seine (21), avec des arbres issus de forêts gérées durablement. Essentiellement des chênes mais aussi des érables, des hêtres et des frênes.

Je travaille au plus près de la matière naturelle, à même l’arbre. Ma technique de taille directe, in situ, mêle le bûcheronnage et la sculpture. Une grande partie de la mise en forme se fait avec des outils anciens (plane, herminette, wastringue). Les haches sont remplacées par des tronçonneuses, que j’utilise pour dégager de la grume brute les grandes lignes de chaque pièce.

La suite des opérations se fait dans mon atelier à Arcueil (94), en région parisienne. Les pièces ébauchées sont séchées selon un procédé particulier au bois de forte épaisseur. Les finitions sont à base de produits biodégradables. Je fais aussi des décolorations, des brûlages ou des ébonisations.

"Less is more"

Le style est contemporain et volontairement dépouillé, pour laisser toute leur place aux qualités propres du matériau. Un design limpide, une “ligne claire” qui met en avant le dessin immanent à l’arbre – nervures, cernes de croissance, variations de couleur et de structure fine. La simplicité de la forme restitue l’évidence de la matière. Si l’on dit “chaise” ou “table”, c’est avec fermeté mais concision. Le meuble, fonctionnel et minimaliste, vise à une forme de transparence devant la présence puissante de l’arbre. Son toucher, sa densité, son odeur.

Valeurs à l’oeuvre

La fabrication comme l'approvisionnement sont locaux et peu énergivores. Les produits, utilisés avec sobriété, sont écologiques: ce sont des meubles qui respirent. Je choisis chacun de mes arbres en forêt en fonction de la pièce qu’il peut inspirer. Le temps d’élaboration consacré à chaque meuble individuel fait hommage à la singularité de l'arbre qui l’a fait naître, au temps que cet arbre a lui-même mis à croître.

Chaque pièce est signée et numérotée, parce qu’unique : elle porte les caractères originaux du matériau vivant.

English and Chinese version, further down this page

Portraits (12).jpg

Monoxylon

My furniture (chair, benche, coffee-table and lighting) are directly carved in tree trunks. They are sculpted out of a single piece of wood, without any assembling: they are monoxyla. 

整木家具

我所设计的所有家具包括椅子、长凳、矮凳和灯具都是直接取材于树干,也就是说它们是直接从一整块的木头上剪裁下来,没有任何的拼装。这就是所谓的整木家具。

The process

The creation process starts in the woods in Châtillon-sur-Seine (21), Burgundy. The trees come from sustainably managed forests. I use mostly oaks, but also maples, beech trees and ash trees.

I seek the closest contact with the natural material. My technique of direct carving, on-site, is a blend of logging and sculpture. The shaping of a piece is done for a large part using traditional tools (draw knife, adze, spokeshave). Axes are replaced by chain saws, which I use to rough out the piece from the undressed timber.

The process continues in my workshop in Arcueil (94), just outside Paris. I use a specific technique for the drying of thick pieces of wood. For the finishing, I use biodegradable products. I also perform operations of bleaching, superficial burning and wood ebonization.

制作过程

作品的制作从法国勃垦丁地区Chatillon-sur-seine的树林里开始,该地区的树林一直以来都得到了良好的可持续管理。我主要使用的木材是橡木,也有枫木、榉木和白腊木。

在制作中,我保持着和原材料--树木最近的距离。我所采用的直接砍伐的技术可以说是伐木和雕刻的融合。制作大部分的时候所用的工具都是传统的木工工具,比如刨刀、横口斧和短刨。唯一用到的现代化工具是电锯,用来代替斧头在树干上裁出大致的家具形状。

之后的制作工序会在我位于巴黎大区Arcueil的工作室里完成。首先初步裁出形状的家具会使用适合较厚木材的干燥方式。后面的细加工中使用的所有产品都是可生物降解的环保产品。我也会在成品上做一些进一步的装饰:熏黑、上色等。

"Less is more"

The style is contemporary and uncluttered, so that the intrinsic qualities of the material may come to the fore. Clean, limpid design gives center stage to the natural patterns of the tree – veins, annual rings, variations of colour and fine structure. The simplicity of the form exposes the richness of the texture. Chairs and tables are stated firmly but concisely. In being functional and minimalist, the furniture aims at a kind of transparency that reveals the tree’s powerful presence. Its feel; its density; its smell.

"Less is more"

作品呈现出朴实无华的现代风格,旨在表现材料本身的所有特点。简洁的设计和明朗的线条无不是为了体现出树木本身的形态:脉络、轮廓、年轮、颜色的变化和细密的结构。简单的设计凸显材料的独特。我所设计的桌子和椅子外观简单、结实耐用。兼具功能性和极简主义的风格,用透明的形状体现树的强烈存在感:它的触感、它的味道和它的紧密形态。

Values at work

Both the making and the sourcing are local and energy-efficient. The finishing products are eco-friendly and used sparingly: the furniture must be able to breathe. I go and choose each of my trees in the forest, based on the piece it can inspire.

The time spent working on each individual object pays homage to the singularity of the tree it came from, and to the time this tree took to grow.

Each piece is signed and numbered, because it is unique: it bears the original features of a living material

Some of the furniture is available in stock, or can be reproduced in small series. Objects can also be custom-made.

价值体现

不论是制作过程还是取材运输都采用了“就近”的原则,尽量少使用其他添加的产品,这无不体现出不耗能的环保理念。可以说我的作品都是一些会“呼吸”的家具。在树林里选材的时候也是根据每棵树不同的形状能给我带来的灵感来选择。

每一件作品制作的漫长时间都是向赋予作品生命的每一棵树致敬,向它们的成长时间致敬。

每一件带着树木鲜活生命力的作品都有我的签名和编号,因为它们都是独一无二的。

有一些作品有库存,有一些可以小批量的制作。同时也提供量身打造的个性化设计。

Ecology

France has the third forest in Europe and the department of Côtes d'Or in Burgundy, is the fourth largest metropolitan forest department, with a forest of 270,000 acres of hardwoods. 

The manufacture of a single chair, produces more energy than it consumes. Assuming the use of wood as a penny heating, production of a chair produce approximately 450 kwh.
Wood from thinning in private and State-owned ranges. Trees have a certificate of traceability.

Wood captures CO2 and releases no volatile component.

环保理念

法国的森林面积位于欧洲的第三。

勃垦丁地区的Côte-d’or省的森林面积达27万公顷,位于法国大陆的第四位。 其实,假设制作椅子所产生的废料用来发电,那么它大约可以产生450kwh的能量。

所以可以说一张椅子的诞生消耗的能量要比它产生的能量少。 用来制作椅子的树木都来自于为了保持树林可持续发展的疏伐,每一棵树都有可追踪证书。

木材能吸收二氧化碳,不释放任何不稳定的成分。

bottom of page